Skip to main content
Overview

Professor Sergey Tyulenev

Professor / Director of Postgraduate Studies


Affiliations
AffiliationTelephone
Professor / Director of Postgraduate Studies in the School of Modern Languages and Cultures+44 (0) 191 33 44663

Biography

I hold a PhD in linguistics (2000, Moscow State University) and a PhD in Translation Studies (2009, School of translation and interpretation, University of Ottawa).

I have conducted research in translation studies, especially in the sociology of translation and the epistemology of translation studies. 

More specifically, my primary academic interest is translation as a social activity. I have applied several sociological theories (notably, Luhmann’s social systems theory, Bourdieu’s theory of social fields and Habermas’ theory of communicative action) to various aspects of the translation history of Kievan Rus, Muscovy and Russia. I have studied the social role of translation in the westernization of Russia in the eighteenth century (my research has been published as a monograph), the role women-translators played in the Russian history of translation; I published on the aspects of gender and sexuality as they manifested themselves in the Russian translation history. I am the Editor of the Routledge Introductions to Translation and Interpreting series. I have co-edited The Routledge Handbook of Translation and Sociology.

I am the Director of PG Research at the School of Modern Languages and Cultures, Durham University, UK.

I teach courses in translation theory, translation history and sociology of translation as well as contribute to the specialised English-Russian translation module.

Publications

Authored book

Chapter in book

  • Speaking Silence and Silencing Speech: The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing
    Tyulenev, S. (2017). Speaking Silence and Silencing Speech: The Translations of Grand Duke Konstantin Romanov as Queer Writing. In B. Baer & K. Kaindl (Eds.), Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism (pp. 112-129). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315505978-9
  • Translation and Agency
    Tyulenev, S. (2015). Translation and Agency. In C. V. Angelelli & B. J. Baer (Eds.), Researching translation and interpreting. (pp. 17-31). Routledge.
  • Social Systems and Translation
    Tyulenev, S. (2013). Social Systems and Translation. In Y. Gambier & L. van Doorslaer (Eds.), Handbook of translation studies. (pp. 160-166). John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/hts.4.soc4
  • Systematics and Lifeworld of Translation
    Tyulenev, S. (2012). Systematics and Lifeworld of Translation. In L. Foran (Ed.), Translation and Philosophy. (pp. 139-155). Peter Lang.
  • Modernization as Translation: Eighteenth-Century Russia
    Tyulenev, S. (2010). Modernization as Translation: Eighteenth-Century Russia. In T. Naaijkens (Ed.), Event or Incident = Evénement ou Incident; On the Role of Translation in the Dynamics of Cultural Exchange = Du rôle des traductions dans les processus d’échanges culturels (pp. 15-28). Peter Lang.
  • Translation as Smuggling
    Tyulenev, S. (2010). Translation as Smuggling. In J. St André (Ed.), Thinking through Translation with Metaphors. (pp. 241-274). St Jerome Publishing.

Edited book

Journal Article

Other (Print)

Supervision students